法律

销售代理协议(Sales,Agency,Agreement)

  合同号:

  NO:

  日期:

  Date:

  为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:

  This Agreement is entered into between the parties concerned

  on the basis of equality and mutual benefit to develop

  business on terms and conditions mutually agreed upon as

  follows:

  1、订约人Contracting Parties

  供货人(以下称甲方):

  销售代理人(以下称乙方):

  甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。

  Supplier:(hereinafter called“party A”)

  Agent:(hereinafter called“party B”)

  Party Ahereby appoint Party Bto act as his selling agent to

  sell the commodity mentioned below。

  2、商品名称及数量或金额Commodity and Quantity or Amount

  双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于**的商品。

  It is mutually agreed that Party Bshall undertake to sell not

  less than。of the aforesaid commodity in the duration of

  this Agreement。

  3、经销地区Territory

  只限在。

  In。only。

  4、订单的确认Confirmation of Orders

  本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。

  The quantities,prices and shipments of the commodities stated

  in this Agreement shall be confirmed in each transaction,the

  particulars of which are to be specified in the Sales

  Confirmation signed by the two parties hereto。

  5、付款Payment

  订单确认之后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤销的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。

  After confirmation of the order,Party Bshall arrange to open

  a confirmed,irrevocable L/Cavailable by draft at sight in

  favour of Party Awithin the time stipulated in the relevant

  S/C。Party Bshall also notify Party Aimmediately after L/C

  is opened so that Party Acan get prepared for delivery。

  6、佣金Commission

  在本协议期满时,若乙方完成了第二款所规定的数额,甲方应按装运货物所收到的发票累计总金额付给乙方*%的佣金。

  Upon the expiration of the Agreement and Party B‘s fullfilment

  of the total turnover mentioned in Article2,Party Ashall

  pay to Party B。%commission on the basis of the aggregate

  amount of the invoice value against the shipments effected。

  7、市场情况报告Reports on Market Conditions

  乙方每3个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。同时,乙方应随时向甲方提供其他供应商的类似商品样品及其价格、销售情况和广告资料。

  Party Bshall forward once every three months to party A

  detailed reports on current market conditions and of

  consumers’comments。Meanwhile,Party Bshall,from time to

  time,send to party Asamples of similar commodities offered

  by other suppliers,together with their prices,sales

  information and advertising materials。

  8、宣传广告费用Advertising&Publicity Expenses

  在本协议有效期内,乙方在上述经销地区所作广告宣传的一切费用,由乙方自理。乙方须事先向甲方提供宣传广告的图案及文字说明,由甲方审阅同意。

  Party Bshall bear all expenses for advertising and publicity

  within the aforementioned territory in the duration of this

  Agreement and submit to Party Aall patterns and/or drawings

  and description for prior approval。

  9、协议有效期Validity of Agreement

  本协议经双方签字后生效,有效期为**天,自**至**。若一方希望延长本协议,则须在本协议期满前1个月书面通知另一方,经双方协商决定。

  若协议一方未履行协议条款,另一方有权终止协议。

  This Agreement,after its being signed by the parties

  concerned,shall remain in force for。days from。to。

  If either Party wishes to extend this Agreement,he shall

  notice,in writing,the other party one month prior to its

  expiration。The matter shall be decided by the agreement and

  by consent of the parties hereto。Should either party fail to

  implement the terms and conditions herein,the other party is

  entitled to terminate this Agreement。

  10、仲裁Arbitration

  在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商达不成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会的决定是终局的,对双方均具有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

  All disputes arising from the execution of this Agreement

  shall be settled through friendly consultations。In case no

  settlement can be reached,the case in dispute shall then be

  submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the

  China Council for the Promotion of International Trade for

  arbitration in accordance with its provisional rules of

  procedure。The decision made by this Commission shall be

  regarded as final and binding upon both parties。Arbitration

  fees shall be borne by the losing party,unless otherwise

  awarded。

  11、其他条款Other Terms&Conditions

  (1)甲方不得向经销地区其他买主供应本协议所规定的商品。如有询价,当转达给乙方洽办。若有买主希望从甲方直接订购,甲方可以供货,但甲方须将有关销售确认书副本寄给乙方,并按所达成交易的发票金额给予乙方*%的佣金。

  Party Ashall not supply the contracted commodity to any other

  buyer(s)in the above mentioned territory。Direct enquiries,

  if any,will be referred to Party B。However,should any other

  buyers wish to deal with Party Adirectly,Party Amay do so。

  But party Ashall send to Party Ba copy of Sales Confirmation

  and give Party B。%commission on the basis of the net

  invoice value of the transaction(s)concluded。

  (2)若乙方在*月内未能向甲方提供至少**订货,甲方不承担本协议的义务。

  Should Party Bfail to pass on his orders to Party Ain a

  period of。months for a minimum of。,Party Ashall not

  bind himself to this Agreement。

  (3)

  对双方政府间的贸易,甲方有权按其政府的授权进行有关的直接贸易,而不受本协议约束。乙方不得干涉此种直接贸易,也无权向甲方提出任何补偿或佣金要求。

  For any business transacted between governments of both

  Parties,Party Amay handle such direct dealings as authorized

  by Party As government without binding himself to this

  Agreement。Party Bshall not interfere in such direct dealings

  nor shall Party Bbring forward any demand for compensation

  therefrom。

  (4)本协议受签约双方所签订的销售确认条款的制约。

  This Agreement shall be subject to the terms and conditions in

  the Sales Confirmation signed by both parties hereto。

  本协议于**年*月*日在**签订,正本两份,甲乙双方各执一份。

  This Agreement is signed on。at。and is in two

  originals;each Party holds one。