法律

SHIPPING,ORDER,的翻译分析

  1)Name and Full Address

  经常会把FULL ADDRESS翻译成“齐全地址”或是“全部地址”,理解上是没有错,

  但是从中文的阅读习惯上来讲,翻译成“完整地址”应该是最OK的!

  2)Consignee(Name And Full Address)

  (Non-Negotiable unless consigned“To Order”)

  第一句太简单的,不至于会出错,关键是第二句

  正确的意思是“不可流通除非收货人做成凭指示”

  这句非常关键的,许多国际案件,都是因为B/L上是否有这一句面决定胜或负。

  3)Number and Types of Package包装类型和数量

  Number of original B/L B/L正本数量

  [这里的NUMBER到底应该是数量还是编号呢?正确的应该是“数量”]

  4)SERVICE CODE服务代码

  CY-CY场到场

  CY-CFS场到站

  CFS-CY站到场

  CFS-CFS站到站

  Fumigation熏蒸

  Survey商检

  这几个比较常见,也比较简单,关键是在Fumigation和Survey上。

  5)All bookings are subject to the rules and regulations of the Applicable Tariff and the Applicable Bill of Lading and to ships arrival with space available。

  所登记的资料必须遵守对应关税、对应提单及目的港政府的相关规定

  [三个AND慢慢分析也就很容易]

  6)Copy of the Applicable Bill of Lading may be obtained on application from the issuer of this Shipping Order or its Agents at their office or from the master onboard。

  对应提单的复本应由订舱公司或他们的代理或船东提供给申请方

  [Applicable在这里可以是“对应”的意思;the issuer of this Shipping Order翻译成“订舱公司”;the master onboard翻译成“船东”]

  7)If the Applicable Bill of Lading is not issued by the issuer of this Shipping Order,the terms and conditions of the Applicable Bill of Lading shall apply as if the Applicable Bill of Lading is issued by the issuer of this Shipping Order。

  如果对应提单不是由订舱公司签发,那么提单的条款必须与订舱公司签发的条款一致

  8)The Applicable Bill of Lading will not be signed admitting Goods to be of a valuable nature unless the value is declared to the issuer of this Shipping Order,its Agents at the time of issue of a special Shipping Order for this purpose。

  除非货值已向订舱公司申报,否则将不签发带正常商品货值的提单。此时,将由代理为此签发一份特殊订舱单

  [at the time和this purpose要确认清楚]

  9)Shippers are respectfully requested to note that NO SPECIAL INSTRUCTIONS OR CONDITIONScan be recognized by the issuer of this Shipping Order or attended to by the officer-in-charge,unless initialed by the issuer of this Shipping Order or its Agents。

  除非订舱公司或指定代理起初提出,或者装船人必须认可对订舱公司及船长的操作“没有特殊指示或条件”

  10)The issuer of this Shipping Order is not responsible for any Goods being shut out after official CFSclosing time。For safety measures,all Goods stored in our CFSmust be insured against fire and water damage。

  订舱公司对官方堆场关门后未封的任何货物不负任何责任。为安全起见,所有存放在我们堆场的货物必须投保火险及水险

  11)The issuer of this Shipping Order reserve the right to refuse accepting Goods,which it considers unsuitable for shipment。

  若货物被认为不适合装运,订舱公司保留有拒收货物的权利